Description: The game is split into 2 sides. Gentle side and Uncertain side.
The gentle side continues the individual 'light' endings for each butler and the Uncertain side follows a week after the true ending.
The gentle side is told from the butlers point of view while the uncertain side is told from Tomoaki's point of view.
Story-lines for side characters have also been confirmed but its unknown which side they belong to.
Japanese locale (or Applocale). To establish since images of iso, at start the tablet isn't required.
Afterwards it is possible to roll hadaka_update_v110.exe patch for the main game and hadaka_yarashitsuji_update_v101.msi for a fandisk, only correctly specify catalogs with the established games (patches govern typographical errors, problems with CG, music and with backgrounds in some scenes). On Windows Vista/7 there can be problems with installation of patches, developers recommend to shower game not in Program Files, to start with the rights of the administrator, to disconnect UAC, to disconnect an antivirus, to take off trousers and to bend down, having turned the back, aha.
At will, you can put the fan translation of Hadaka Shitsuji into English, copy files from the Hadaka Shitsuji english patch v1.0 folder in the folder with already established game "Hadaka Shitsuji" with replacement of files and start hadaka_en.exe from there (and to it don't put hadaka_update_v110.exe, at me they didn't earn together).
FAQ
> Game or an official patch update aren't established.
Switch in a Japanese locale or use applocale, at installation shouldn't be any кракозябр alternately with question marks.

Take advice from developers (yes, about "to take off trousers and to bend down"). Check the version of game.

In the fitter of a patch the detailed magazine of mistakes in the lower half of a window is sewed, he with pleasure will tell you if something goes not so. Also official patches aren't put on the propatchenny English version of game, the fitter will constantly take off when checking hashes of MD5 files with a mistake" [エラー] 旧バージョンのファイル内容が異なります (MD5 チェックサムが一致しない).", they don't coincide. Probably, it is necessary to choose - an English of v1.00 or the Japanese of v1.10.

> The image "~ Yarashitsuji & Yasashitsuji ~ .iso" doesn't work with Hadaka Shitsuji.
Open the mounted image manually through the Conductor and start setup.msi. Razraba something subtilized with a local avtoran.
> Game malfunctions and takes off!
Japanese locale. Put the corresponding official updates (they are in distribution). Remain more often. With an English patch it takes off approximately three times more often so with it remain three times more often. But tightly it seems doesn't get stuck, sooner or later, by a violent zadrachivaniye of save/load anywhere, you will reach to the bitter end (sometimes helps to release a gap and to pass a dangerous site of the text slowly and with special vigilance).
> Game doesn't remain.
See points "Game or an official patch update aren't established." and "The patch translation into English isn't established/takes off.", something from there yes has to help.
> The patch translation into English isn't established/takes off.
Be convinced that you start with hadaka_en.exe, but not with hadaka.exe.
Remove game through setup.exe in the catalog with game, remove all remained files manually, reinstall game. Try not to roll an official patch update of v1.10, seemingly, the English patch slightly clashes with it.
Also be not loaded from old saves if you started passing game on the Japanese version (by the way, seyva are stored either in My Documents/裸執事/SaveData, or in a folder root with game in SaveData and if you didn't thrust the necessary locale, they will be in absolutely other folder with the beaten name - who knows to what it can lead, don't tempt destiny).

> A mistake "Loader Error - 00401707 WrongExecutable" at start with hadaka_en.exe.

You established an English patch on the Japanese version of game, propatchenny to v1.10. Remove everything, reinstall game, don't establish an official patch, and put at once English on pure v1.0 (see above point "The patch translation into English isn't established/takes off.").
> After installation of an English patch your fonts became shit, distance between letters simply space.

It, I'm sorry, your dullness simply space, two times were told: start with hadaka_en.exe, but not with hadaka.exe.
> Mistakes "GraphicCard: CreateRender Error", "エラー: サポートされないディスプレイモードを設定しました。".

Reinstall DirectX and drivers on the videocard. Check your videocard.